Most már minden lehetőség adott a tartalomgyártóknak, hogy más nyelvekre is átültessék a videóikat.

A címet pontosítva szinkronizált videók eddig is lehettek és voltak is a legnagyobb videómegosztón, ezeket viszont a tartalomgyártóknak külön, tehát egy másik videóval együtt kellett feltöltsenek – sok esetben egy másik csatornára, hogy jól elkülöníthető, szűrhető legyen.

A legjobb példa erre MrBeast, aki a világszintű ismertségét és népszerűségét részben annak köszönheti, hogy több nyelvre szinkronizáltatja a videóit, melyeket lokalizált csatornákra pakol fel, mint például a MrBeast Brasil, MrBeast Espanol, vagy a MrBeast en Fracais. Ez nyilván nagyon hasznos és jó, viszont irdatlan sok plusz munka van vele, illetve a feliratkozók száma és a videók nézettsége is megoszlik közöttük.

 

A legnagyobb tartalomgyártók talán emiatt a nyűg miatt sem vállalkoznak arra, hogy a videóikat több másik nyelvre is átültessék, és ne csak az alap, sok esetben automatikusan generált felirattal, hanem akár szinkronnal is ellássák őket. Pedig a szinkron már csak azért is fontos lenne, mert ezzel olyan óriási tömegek körében is elterjedhetnének, akik az anyanyelvükön túl nem beszélnek semmilyen idegen nyelvet. És bármilyen meglepő is, ők vannak többen.

A magyarok 57,6 százaléka például nem tud megszólalni az anyanyelvén túl más nyelven, és ez az arány nem sokkal jobb Spanyolországban vagy Franciaországban, az Egyesült Királyságban pedig még ennél is rosszabb a helyzet. Szóval igény az bizony van a fordításra, de leginkább a szinkronra.

A YouTube ezért úgy döntött, hogy sokkal nagyobb hangsúlyt fektet erre, és az elmúlt időszakban megkezdte az egyetlen videón belül kiválasztható hangsávok tesztelését. A tesztidőszakban a hangsáv funkció nagyon népszerűnek bizonyult, a bevont nézők több mint 15%-a inkább a saját anyanyelvén nézte a támogatott videókat – ez az arány azonban a bevezetéssel egészen biztosan sokkal nagyobb lesz.

A sikerre való tekintettel pedig a platform a mai napon hivatalosan is bevezette a funkciót, ami azt jelenti, hogy a szinkronnal ellátott tartalmakat már senkinek nem kell külön levadásznia, a videón belül pöccintésre-kattintásra válthat a beszélt nyelvek között. Ez tulajdonképpen pontosan úgy működik, mint a streaming szolgáltatásoknál vagy a feliratok esetében:

a videó menüsávjában csak le kell nyitni a fogaskereket, majd a hangsáv pont alatt kiválasztani a nyelvet.

Ezután a videó már ezzel a szinkronnal fog folytatódni. Az viszont, hogy milyen szinkron van vagy lesz-e egyáltalán egy videóhoz, az abszolút a tartalomgyártón múlik, hiszen ezt nem a YouTube-nak kell intéznie. Ezt nyilván megoldhatja egy ügynökség is, hiszen egy szinkronmunka elképesztően komplex, amit irtó nehéz összeegyeztetni a folyton pörgő videóelőállítással és feltöltéssel.

Ugyanakkor a YouTube újítása jelentősen megkönnyíti a videósok dolgát, akiknek ezentúl sem új, lokalizált csatornát nem kell létrehozniuk és menedzselniük, de még csak a szinkronizált videót sem kell többször feltölteni. Ez pedig minden bizonnyal szimpatikussá teszi a videók szinkronizálását.

Ezt is érdemes elolvasnod:

Hazudik, mint a vízfolyás! – Ezt mondta a ChatGPT a legnagyobb magyar videósokról

 

×